¡Hola! ¿Tienes un texto en inglés y quieres saber cómo pronunciarlo? Este transcriptor en línea de texto en inglés a transcripción fonética AFI convertirá tu texto en inglés en su transcripción fonética usando el Alfabético Fonético Internacional. Pega o tipea tu texto en inglés en el campo de texto de arriba y haz clic en el botón “Mostrar transcripción” (o usa el atajo [Ctrl+Enter] desde el área de ingreso de texto).

Características:

  • Elija entre la pronunciación británica y americana*. Cuando se selecciona el dialecto británico, el sonido [r] al final de una palabra sólo se pronuncia si es seguido por una vocal, lo que también sigue la convención fonética británica.
  • Se usan los símbolos del Alfabeto Fonético Internacional (AFI).
  • La estructura del texto y de las oraciones dentro de él (cortes de línea, signos de puntuación, etc.) se conservan en la transcripción fonética, haciendo que sea más fácil de leer.
  • Una opción para variar la pronunciación dependiendo de si las palabras están en posición acentuada o débil en la oración, como en el discurso fluido (casilla “Mostrar formas débiles”).
  • Las palabras en MAYÚSCULAS se interpretan como siglas si la palabra no se encuentra en la base de datos. Las transcripciones de siglas se muestran con guiones entre las letras.
  • Además del vocabulario de uso común, la base de datos contiene una cantidad sustancial de nombres de lugares (incluyendo nombres de países, sus capitales, estados de EE.UU, condados del Reino Unido), nacionalidades y nombres populares.
  • Para facilitar la referencia al texto original, puedes hacer que el texto y su transcripción fonética salgan lado a lado en dos columnas. Sólo selecciona la casilla apropiada en el formulario de entrada.
  • Si una palabra tiene varias pronunciaciones diferentes (estas palabras están señaladas en azul), puedes seleccionar la más apropiada al contexto haciendo clic sobre ella. Para ver una ventana emergente con una lista de las posibles pronunciaciones, mueve el cursor de tu mouse por encima de la palabra.
    Ten en cuenta que las diferentes pronunciaciones de una palabra pueden tener significados diferentes o pueden representar variaciones de pronunciación con el mismo significado. Si no estás seguro de qué pronunciación es relevante en tu caso particular, consulta un diccionario.
  • La base de datos del diccionario es enmendada regularmente con las palabras faltantes más populares (mostradas en rojo).
  • El texto puede ser leído en voz alta en los navegadores con soporte de síntesis de voz (Safari – recomendado, Chrome).
*) American transcriptions are based on the open Carnegie Mellon University Pronouncing Dictionary.

avatar
726 Comment threads
717 Thread replies
24 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
922 Comment authors
toPhoneticsАлександрAlison dos AnjosАлексrandom_guy Recent comment authors

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

newest oldest
Александр
Александр

Почему of читается как ов, а не оф?

Alison dos Anjos
Alison dos Anjos

Why some words show the british transcription, when the American option is selected? Words like summer, nothing, instead of showing the schwa (ˈnəθɪŋ ), it shows ˈnʌθɪŋ

Алекс
Алекс

passer- by’s surprise

Алекс
Алекс

У слова by’s почему то нет транскрипции

random_guy
random_guy

we’re gonna need this in phonetics class

Norberto Moritz
Norberto Moritz

The site it’s not translating bamboozle, but I found this /bæmˈbuːzəl/.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bamboozle

Sasha
Sasha

В транскрипции при перечислении в союзе “and” отображается звук d, хотя нас в университете учат, что его опускают. Например, sɪstɪmɒvraɪtsænˌɒblɪˈgeɪʃənz. Без D

Arvind

Hi there,
Anybody can help me to transcript this name – Arvind

Jenny hernandez
Jenny hernandez

can someone help me with tʃeɪɾ and θɪnk please

Jana
Jana

The second word is think

Sasha
Sasha

The first is “chair”.

Vinícius
Vinícius

Chair and Thing

Arvind

Second is correct✓

Emkay
Emkay

θɪnk is not a correct transcription of English, since the ‘n’ sound that occurs before the ‘k’ sound has a velar place of articulation, so the word ‘think’ would be correctly transcribed as θɪŋk

Armine
Armine

Chair, think

Giuliano
Giuliano

Why on earth is British pronunciation no longer reproducing? American is no help for me right now, and the machine sounds fairly American.

Norberto Moritz
Norberto Moritz

They are not translating dorky, but i found this /ˈdɔrki/ from Dictionary.com.