¡Hola! ¿Tienes un texto en inglés y quieres saber cómo pronunciarlo? Este transcriptor en línea de texto en inglés a transcripción fonética AFI convertirá tu texto en inglés en su transcripción fonética usando el Alfabético Fonético Internacional. Pega o tipea tu texto en inglés en el campo de texto de arriba y haz clic en el botón “Mostrar transcripción” (o usa el atajo [Ctrl+Enter] desde el área de ingreso de texto).

Características:

  • Elija entre la pronunciación británica y americana*. Cuando se selecciona el dialecto británico, el sonido [r] al final de una palabra sólo se pronuncia si es seguido por una vocal, lo que también sigue la convención fonética británica.
  • Se usan los símbolos del Alfabeto Fonético Internacional (AFI).
  • La estructura del texto y de las oraciones dentro de él (cortes de línea, signos de puntuación, etc.) se conservan en la transcripción fonética, haciendo que sea más fácil de leer.
  • Una opción para variar la pronunciación dependiendo de si las palabras están en posición acentuada o débil en la oración, como en el discurso fluido (casilla “Mostrar formas débiles”).
  • Las palabras en MAYÚSCULAS se interpretan como siglas si la palabra no se encuentra en la base de datos. Las transcripciones de siglas se muestran con guiones entre las letras.
  • Además del vocabulario de uso común, la base de datos contiene una cantidad sustancial de nombres de lugares (incluyendo nombres de países, sus capitales, estados de EE.UU, condados del Reino Unido), nacionalidades y nombres populares.
  • Para facilitar la referencia al texto original, puedes hacer que el texto y su transcripción fonética salgan lado a lado en dos columnas. Sólo selecciona la casilla apropiada en el formulario de entrada.
  • Si una palabra tiene varias pronunciaciones diferentes (estas palabras están señaladas en azul), puedes seleccionar la más apropiada al contexto haciendo clic sobre ella. Para ver una ventana emergente con una lista de las posibles pronunciaciones, mueve el cursor de tu mouse por encima de la palabra.
    Ten en cuenta que las diferentes pronunciaciones de una palabra pueden tener significados diferentes o pueden representar variaciones de pronunciación con el mismo significado. Si no estás seguro de qué pronunciación es relevante en tu caso particular, consulta un diccionario.
  • La base de datos del diccionario es enmendada regularmente con las palabras faltantes más populares (mostradas en rojo).
  • El texto puede ser leído en voz alta en los navegadores con soporte de síntesis de voz (Safari – recomendado, Chrome).
*) American transcriptions are based on the open Carnegie Mellon University Pronouncing Dictionary.

avatar
686 Comment threads
644 Thread replies
21 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
836 Comment authors
Karen WilderKarenElianaEdwin RosalesPaulie Gegera Recent comment authors

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

newest oldest
John C.
John C.

Can someone please assist with the following 3 translations:
/bɔɪ/ /ðæt/ /ʃɔː/ /lʊks/ /gʊd/
/ɔːl/ /kɑʊz/ /iːt/ /graːs/
/siː/ /ʃelʒ/ /ɒn//ðʌ/ /siː/ /ʃʊe/

Anne
Anne

sea shells on the sea shore

HuyenTTT
HuyenTTT

all cow eat grass

Paulie Gegera

Boy that shoe looks good.

Edwin Rosales
Edwin Rosales

Boy that shore looks good (when surfing)
All cows eat grass
Sea shells on the sea (x?x) (algo así)

Руслан
Руслан

Здраствуйте! Сделайте кнопку бесконечного повторяющегося проигрывания текста транскрипция,пока я сам не останавлю

HaiPhong
HaiPhong

Hi Team
Please help you. How can i copy IPA to word?
Many thank

Aub
Aub

bɔɪ ðæt ʃɔː lʊks gʊd what is the English translation of this? “boy that ___ looks good’?

and this one as well—> /ɔːl/ /kɑʊz/ /iːt/ /graːs/, I’m really having a hard time transcribing it.

Someone help me, I’ve done a lot of research online but there isn’t anywebsite that transcribes IPA to English words.

ONA
ONA

Answer . : Boy that sure looks good
All cows eat grass

Kat
Kat

What is the translation for: /siː/ /ʃelʒ/ /ɒn//ðʌ/ /siː/ /ʃʊe/.. that is really hard too..Please help..I have (Sea shell on the sea shore) but that is wrong.

Grammar National Socialist
Grammar National Socialist

Sea shells on the sea shore. you forgot last s in shells

Karen Wilder
Karen Wilder

This too is incorrect according to the review page.

Karen
Karen

It is incorrect according to the review page. Please help!

Stuck
Stuck

Join the discussion…Hi Aub, did you get the correct answer? I am still not finding the correct one for “boy that ……. looks good”

Eliana
Eliana

Did you get the answers boys since I cannot get it?

Anyone
Anyone

Comfortable is incorrectly transcribed as /ˈkʌmfətəbl/. Should be /ˈkʌmftəbl/.

Preecha
Preecha

The word “vivisection” doesn’t get transcribed.

kevin
kevin

can i ask a question?

Yvan

Some dictionaries provide a transcription which looks like this
/ˈæk·sɪ·dənt/ or /ˈæk-sɪ-dənt/ with . or – between syllables.

Is it technically possible for you to propose the same feature ?
The ideal format for me would be /ˈæk-sɪ-dənt/ where the first stressed syllable would be underlined and/or in bold.

TIA!

Norberto Moritz
Norberto Moritz

This is IPA from WordReference: [ˈæksɪdənt] – show an IPA word.
This is IPA from Dictionary.com / ˈæk sɪ dənt / – it show syllables.
This is Phonetic Respelling from Dictionary.com [ ak-si-duhnt ] – here ak should be bold (stress syllable) and uh should be italic (schwa sound). But the system show translation in plane text, so it’s not possible.
The silver line is that this symbol ‘ in the word ˈæksɪdənt its showing ˈæk as an stress syllable.
In the middle of a word it show pəˈteɪtəʊ (potato) and its looks like two words because ‘ is a very small symbol, however this doesn’t tear the word apart.
Just a few training and you’ll get used to IPA symbol ‘ showing stress syllables.

MirrorOfBlack
MirrorOfBlack

Could you translate website to german too?

Paul Quigley
Paul Quigley

could any help..here are two sentences i cant figure out..
ɪz’ɑ:stɔ:ləvjʊtə’kʌm — this one has ‘love you to come’ at the end
ɑ:ntʃəgənə’goʊðen — i thought this was “arent you going to go then”.

please help