Привет! Мы хотим сделать этот онлайн-переводчик английского текста в транскрипцию самым лучшим в Интернете (подробнее о проекте). Свои пожелания и отзывы оставляйте в комментариях ниже, они обязательно будут учтены. Ответы на часто задаваемые вопросы здесь.

Транскриптор имеет следующие особенности и функции:

  • Британский или американский вариант произношения слов. При выборе британского диалекта, в соответствии с британской фонетикой [r] в конце слова озвучивается, только если следующее слово во фразе начинается с гласного звука.
  • Привычные нам символы международного фонетического алфавита (IPA).
  • Транскрипция текста сохраняет исходный формат предложений, включая знаки препинания и т.п.
  • Возможность отображения транскрипции с учётом слабой позиции слов в предложении, как это происходит в живой связной речи (галочка “Учитывать слабую позицию”).
  • Не найденные слова, набранные в верхнем регистре, интерпретируются как аббревиатуры (транскрипция аббревиатур отображается побуквенно через дефис).
  • Чтобы удобнее было сверяться с оригиналом, возможен параллельный вывод транскрипции в два столбца с исходным английским текстом или подстрочником. Просто укажите нужный вариант под полем ввода.
  • Нужен английский текст песни русскими буквами? Пожалуйста! Рядом с полем ввода есть соответствующая галочка для тех, кто никогда не учил английский (тем не менее, фонетическая транскрипция несложна в освоении и всегда предпочтительнее).
  • В случаях, когда слово может произноситься по-разному, вы можете выбрать из нескольких вариантов транскрипции. Такие слова отображаются в виде ссылок (синим цветом). Если навести на них мышь, то появится список вариантов произношения. Для перебора вариантов в тексте (чтобы потом распечатать или скопировать текст в буфер обмена с правильным произношением) нужно щёлкнуть по слову мышью.
    Имейте в виду, что несколько вариантов транскрипции может отражать как вариации произношения в одном значении, так и произношение разных значений слова. Если вы не уверены, какой вариант нужен в вашем случае, сверьтесь со словарём.
  • Кроме общеупотребительных слов словарная база включает транскрипцию огромного количества географических названий (среди которых названия стран, их столиц, штатов США, графств Англии), а так же национальностей и наиболее популярных имён.
  • Ненайденные слова (показываются красным цветом) регистрируются, и в случае повторения в запросах регулярно добавляются в словарную базу.
  • Если ваш браузер поддерживает синтез речи (Safari – рекомендуется, Chrome), вы можете прослушать транскрибируемый текст. Подробности по ссылке.
  • Вместо кнопки “Показать транскрипцию” можно использовать комбинацию клавиш Ctrl+Enter из поля ввода.
  • Доступны также мобильные версии сервиса для устройств Apple и Андроид.

Если при копировании на свой компьютер символы IPA отображаются у вас некорректно, значит у вас проблема со шрифтами. Прочитайте “Техническое примечание” внизу этой страницы на Википедии. Шрифты с поддержкой IPA можно найти здесь и здесь.


avatar
556 Comment threads
445 Thread replies
9 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
606 Comment authors
MohammedtoPhoneticsPaulmohamedJan Recent comment authors

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

newest oldest
Mohammed
Mohammed

Can’t you please make the application free for iOS users?

Paul
Paul

Hi! I can clearly see the phonetic transcription, and I can hit play to hear where the stress lies, but just curious – why aren’t stress and minor stress marks part of the transcription here, as they would be in a dictionary?

mohamed
mohamed

j’aime bien ce site,il est vraiment bien pour les etudiants je le conseille

Jan
Jan

Firstly, thanks for the tool! It has proven itself to be very useful since times before the site’s name change.

Just a heads-up:
The British transcription for ‘super’ given above is /ˈs(j)uːpə/
Optional (limited) or no, there is no /j/ in that word in the standardised form. According to the above tool, this becomes a clearly enunciated /j/ in words which contain ‘super’ e.g. ‘supercilious’, ‘superficial’, ‘superfluous’, and ‘supersonic’ while maintaining the parentheses on the /j/ for prefixed words like ‘superbug’ and ‘superconductor’. Consider removing the /j/ as it is inaccurate and unnecessary. As a reference, check the following:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/super_1
https://en.oxforddictionaries.com/definition/super
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/super_1

Nik Edmiidz

I feel American nurse should be nɚs, not nɜrs.

Юлия

А можете сделать, чтобы ещё русские слова, предложения на английский переводило?

Tory Glenn
Tory Glenn

For your transcription of ‘year’ to / jɪr / I’m not sure I agree with the use of that / r / . Based on the IPA, that /r/ represents a ‘trill’ rather tha an ‘approximant’ / ɹ /

Jaddy
Jaddy

Just typed in “comb” and got “kəʊm” for British English. I was almost sure that was wrong so I went to US English and received “koʊm” which is more like what I was expecting. Kəʊm might be acceptable for a few vernacular forms of British English but would be very strange to the majority of speakers here. I’m still learning IPA and I just wanted to flag this because otherwise this has been really useful.

Linda Reed
Linda Reed

The əʊ in /kəʊm/ is the way that Received Pronunciation has standardized the vowel sound. It sounds pretty pretentious to a lot of people though, since it isn’t how most native speakers really say it in Britain. RP is based on one particular dialect frozen in time, which is why it probably sounds a bit weird to you. Go with what your ear tells you when transcribing. Just be aware that RP will always prescribe that diphthong.

Martin
Martin

Hello, thanks a lot for this tool!
I’m guessing it might be a bit complicated to implement, because of homophonic words, but is there any plan to allow reverse transcription ie. from phonetic to english? If not does anyone know a site that does that? I’m trying to teach a Deep Learning AI to learn poetry, it understands english syntax, and approximates lines length well enough however it doesn’t seem to catch on rhymes, which is why I’m looking into this.
Thanks again

Emma
Emma

It would be very useful to have a translator from phonetics to English text. I’m studying my Phonetics course for example and don’t recognize the word in Phonetic transcription.

Linda Reed
Linda Reed

You will eventually gain that skill. You’ll have to work on understanding the sound relationships on the IPA charts and producing the sounds yourself. That’s part of the challenge of all phonetics classes. In theory, you should learn to be able to see any line of phonetic transcription (from any language) and at least imagine what it would sound like, even if producing it is a challenge for you. As long as it was transcribed correctly from English, you’ll know what the English word is.

dan
dan

you’re studying phonetics and you can’t read phonetic transcriptions?? maybe you’re just a bad student?