Parênteses
 

Olá! Quer saber como pronunciar correctamente um texto escrito em Inglês? Transcritor online de texto Inglês para transcrição fonética utilizando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI). Introduza o texto em cima e clique “Ver transcrição” (ou pressione [Ctrl+Enter] na área de texto).

Vantagens:

  • Escolha entre britânica e americana* pronunciação. Quando o dialeto britânico for selecionado, o som [r] no fim de palavra é apenas emitido se seguido por uma vogal, por convenção britânica.
  • Utilização do Alfabeto Fonético Internacional (AFI)
  • Estrutura do texto mantida (espaços, pontuações, etc) na transcrição permitindo uma leitura fácil.
  • Uma opção para variar pronúncia, dependendo se as palavras são em posição acentuada ou fraca na sentença, como na fala encadeada (caixa de seleção “Mostrar formas fracas”).
  • Palavras em letras maiúsculas serão interpretadas como acrónimos caso não se encontrem na base de dados. A transcrição de acrónimos é efectuada com hífen entre as letras.
  • Base de dados com vocabulário comum, locais (países, capitais, estados americanos e condados britânicos), nacionalidades e nomes populares.
  • Pode visualizar o texto e a transcrição lado a lado, em colunas separadas, seleccionando a opção apropriada no formulário.
  • Para palavras com múltiplas pronunciações (assinaladas a azul), pode seleccionar a pronúncia mais adequada clicando na palavra. Passe o ponteiro por cima da palavra para ver a lista de possíveis pronunciações.
    As diferentes pronunciações de uma palavra podem resultar em diferentes significados ou representar apenas uma variação de pronúncia para significados idênticos. Em caso de dúvida, veja no dicionário.
  • A base de dados é actualizada regularmente com as palavras mais em falta (assinaladas a vermelho).
  • O texto pode ser lido em voz alta em navegadores com suporte a síntese de voz (Safari – recomendado, Chrome).
*) American transcriptions are based on the open Carnegie Mellon University Pronouncing Dictionary.

guest

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

1968 Comentários
Newest
Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
Philip Rahman
Philip Rahman
3 dias atrás

I find it useful. In fact, I tried to use other tools, but none satisfied my requirement. Thank you very much.

mike
mike
4 dias atrás

Неприятности с транскрипцией подстрочником. В окне браузера – результат нормальный. Если я хочу скопировать этот результат и поместить в редактор текста (у меня LibreOffice Writer), то получаю великое множество символов пробела и ВК\ПС(абзац), которые нужно удалять теряя время.

Wallace Sanders
Wallace Sanders
1 hora atrás
Reply to  mike

I pasted the text on WhatsApp and MSO Word and it worked perfectly. I guess it has to do with the text processor and/or the font.

nina
nina
5 dias atrás

the pronunciation of the American “r” should be [ɹ], not [r]

Wallace Sanders
Wallace Sanders
2 horas atrás
Reply to  nina

As far as I know, [ɹ] is used to represent the ‘Spanish R’. I’ve never seen ‘ [ɹ]’ in any phonetic transcription in any dictionary for ESL or EFL students in more than 25 years teaching English.

Tolik
6 dias atrás

Почему нету голосовое происношения

Alvarez
Alvarez
7 dias atrás

I asked for Dux. I got dʌks, but then the lady pronounces it djuks .

gredzynski
8 dias atrás

This site is good, but I would like to be able to translate the international phonetic alphabet into English, so, the opposite of these proposals…

nasheeeeee
nasheeeeee
8 dias atrás

good

Last edited 8 dias atrás by nasheeeeee
marta
marta
10 dias atrás

good

Last edited 10 dias atrás by marta
Hicham
Hicham
13 dias atrás

Hi there, can you guys like add a feature that allows us to transcribe from phonetics to actual words

Sarah
Sarah
11 dias atrás
Reply to  Hicham

Yes please! It would be very useful!

ESL Kai
ESL Kai
4 dias atrás
Reply to  Hicham

I would really like this too, but 1) IPA keyboard input is very difficult and 2) the problem with this is that certain IPA sequences could actually be different words and the programmers would also have to include a context analyzer to predict what words you want to use.

For example: “It’s a wrap” holds the same phonetic sequence as “It’s a rap.”
If you were to provide the IPA for the above example, the program wouldn’t know which ‘wrap/rap’ to display and for English learners since the short sentence doesn’t provide enough context which could hinder their learning.

David
David
14 dias atrás

IS there no italian IPA translator?