Parenthèses
 

Bonjour! Vous avez un texte en anglais et voulez le voir écrit en phonétique? Ce transcripteur en ligne vous donnera la transcription phonétique de votre texte en anglais, en utilisant l’Alphabet Phonétique International. Tapez ou collez votre texte en anglais dans la zone de texte ci-dessus, et cliquez sur “Transcrire” (vous pouvez aussi utiliser le raccourci clavier [Ctrl+Entrée] depuis la zone de texte).

Caractéristiques et fonctionnalités:

  • Choisissez entre la prononciation britannique et américaine*. Lorsque le dialecte britannique est sélectionnée, le son [r] à la fin d’un mot est marqué seulement s’il est suivi d’une voyelle, toujours selon la prononciation britannique.
  • Ce transcripteur utilise les symboles de l’Alphabet Phonétique International.
  • La structure du texte et des phrases (sauts de ligne, ponctuation) est conservée lors de la transcription, facilitant la lecture.
  • 
Il est possible de faire varier la position de l’accent tonique, selon la position d’un mot dans la phrase. Cochez l’option “Сonsidérer l’accent tonique”.
  • 
Les mots en capitales sont interprétes commes des acronymes s’ils ne sont pas présents dans la base de données. La transcription phonétique d’un acronyme comportera un trait d’union entre chacune de ses lettres.
  • En plus du vocabulaire courant, la base de données comporte un grand nombre de noms de lieux (pays, capitales, états des États-Unis, comtés du Royaume-Uni), nationalités et noms populaires.
  • Pour mieux comparer le texte original en anglais et sa transcription phonétique, vous pouvez les placer en vis-à-vis sous forme de colonnes. Pour cela, cochez la case “En vis-à-vis avec l’original”.
  • Lorsqu’un mot peut être prononcé de plusieurs manières (il apparaîtra alors en bleu dans la transcription phonétique), cliquez dessus pour sélectionner celle qui convient le mieux par rapport au contexte. Passez votre curseur sur le mot en question pour voir une liste des prononciations possibles.
    Notez qu’une prononciation différente d’un mot peut changer son sens. Un mot peut aussi avoir différentes prononciations sans que cela modifie son sens. Si vous ne savez pas pour quelle prononciation opter, référez-vous à un dictionnaire.
  • La base de données est régulièrement mise à jour avec les mots manquants les plus demandés (qui apparaissent en rouge dans la transcription phonétique).
  • Le texte peut être lu à haute voix dans les navigateurs avec support de synthèse de la parole (Safari – recommandé, Chrome).
*) American transcriptions are based on the open Carnegie Mellon University Pronouncing Dictionary.

guest

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

1968 Commentaires
Newest
Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
Philip Rahman
Philip Rahman
3 jours il y a

I find it useful. In fact, I tried to use other tools, but none satisfied my requirement. Thank you very much.

mike
mike
4 jours il y a

Неприятности с транскрипцией подстрочником. В окне браузера – результат нормальный. Если я хочу скопировать этот результат и поместить в редактор текста (у меня LibreOffice Writer), то получаю великое множество символов пробела и ВК\ПС(абзац), которые нужно удалять теряя время.

Wallace Sanders
Wallace Sanders
1 heure il y a
Reply to  mike

I pasted the text on WhatsApp and MSO Word and it worked perfectly. I guess it has to do with the text processor and/or the font.

nina
nina
5 jours il y a

the pronunciation of the American “r” should be [ɹ], not [r]

Wallace Sanders
Wallace Sanders
1 heure il y a
Reply to  nina

As far as I know, [ɹ] is used to represent the ‘Spanish R’. I’ve never seen ‘ [ɹ]’ in any phonetic transcription in any dictionary for ESL or EFL students in more than 25 years teaching English.

Tolik
6 jours il y a

Почему нету голосовое происношения

Alvarez
Alvarez
7 jours il y a

I asked for Dux. I got dʌks, but then the lady pronounces it djuks .

gredzynski
8 jours il y a

This site is good, but I would like to be able to translate the international phonetic alphabet into English, so, the opposite of these proposals…

nasheeeeee
nasheeeeee
8 jours il y a

good

Last edited 8 jours il y a by nasheeeeee
marta
marta
10 jours il y a

good

Last edited 10 jours il y a by marta
Hicham
Hicham
13 jours il y a

Hi there, can you guys like add a feature that allows us to transcribe from phonetics to actual words

Sarah
Sarah
11 jours il y a
Reply to  Hicham

Yes please! It would be very useful!

ESL Kai
ESL Kai
4 jours il y a
Reply to  Hicham

I would really like this too, but 1) IPA keyboard input is very difficult and 2) the problem with this is that certain IPA sequences could actually be different words and the programmers would also have to include a context analyzer to predict what words you want to use.

For example: “It’s a wrap” holds the same phonetic sequence as “It’s a rap.”
If you were to provide the IPA for the above example, the program wouldn’t know which ‘wrap/rap’ to display and for English learners since the short sentence doesn’t provide enough context which could hinder their learning.

David
David
14 jours il y a

IS there no italian IPA translator?