Bonjour! Vous avez un texte en anglais et voulez le voir écrit en phonétique? Ce transcripteur en ligne vous donnera la transcription phonétique de votre texte en anglais, en utilisant l’Alphabet Phonétique International. Tapez ou collez votre texte en anglais dans la zone de texte ci-dessus, et cliquez sur “Transcrire” (vous pouvez aussi utiliser le raccourci clavier [Ctrl+Entrée] depuis la zone de texte).

Caractéristiques et fonctionnalités:

  • Choisissez entre la prononciation britannique et américaine*. Lorsque le dialecte britannique est sélectionnée, le son [r] à la fin d’un mot est marqué seulement s’il est suivi d’une voyelle, toujours selon la prononciation britannique.
  • Ce transcripteur utilise les symboles de l’Alphabet Phonétique International.
  • La structure du texte et des phrases (sauts de ligne, ponctuation) est conservée lors de la transcription, facilitant la lecture.
  • 
Il est possible de faire varier la position de l’accent tonique, selon la position d’un mot dans la phrase. Cochez l’option “Сonsidérer l’accent tonique”.
  • 
Les mots en capitales sont interprétes commes des acronymes s’ils ne sont pas présents dans la base de données. La transcription phonétique d’un acronyme comportera un trait d’union entre chacune de ses lettres.
  • En plus du vocabulaire courant, la base de données comporte un grand nombre de noms de lieux (pays, capitales, états des États-Unis, comtés du Royaume-Uni), nationalités et noms populaires.
  • Pour mieux comparer le texte original en anglais et sa transcription phonétique, vous pouvez les placer en vis-à-vis sous forme de colonnes. Pour cela, cochez la case “En vis-à-vis avec l’original”.
  • Lorsqu’un mot peut être prononcé de plusieurs manières (il apparaîtra alors en bleu dans la transcription phonétique), cliquez dessus pour sélectionner celle qui convient le mieux par rapport au contexte. Passez votre curseur sur le mot en question pour voir une liste des prononciations possibles.
    Notez qu’une prononciation différente d’un mot peut changer son sens. Un mot peut aussi avoir différentes prononciations sans que cela modifie son sens. Si vous ne savez pas pour quelle prononciation opter, référez-vous à un dictionnaire.
  • La base de données est régulièrement mise à jour avec les mots manquants les plus demandés (qui apparaissent en rouge dans la transcription phonétique).
  • Le texte peut être lu à haute voix dans les navigateurs avec support de synthèse de la parole (Safari – recommandé, Chrome).
*) American transcriptions are based on the open Carnegie Mellon University Pronouncing Dictionary.

avatar
726 Comment threads
717 Thread replies
24 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
922 Comment authors
toPhoneticsАлександрAlison dos AnjosАлексrandom_guy Recent comment authors

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

plus récents plus anciens
Александр
Александр

Почему of читается как ов, а не оф?

Alison dos Anjos
Alison dos Anjos

Why some words show the british transcription, when the American option is selected? Words like summer, nothing, instead of showing the schwa (ˈnəθɪŋ ), it shows ˈnʌθɪŋ

Алекс
Алекс

passer- by’s surprise

Алекс
Алекс

У слова by’s почему то нет транскрипции

random_guy
random_guy

we’re gonna need this in phonetics class

Norberto Moritz
Norberto Moritz

The site it’s not translating bamboozle, but I found this /bæmˈbuːzəl/.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bamboozle

Sasha
Sasha

В транскрипции при перечислении в союзе “and” отображается звук d, хотя нас в университете учат, что его опускают. Например, sɪstɪmɒvraɪtsænˌɒblɪˈgeɪʃənz. Без D

Arvind

Hi there,
Anybody can help me to transcript this name – Arvind

Jenny hernandez
Jenny hernandez

can someone help me with tʃeɪɾ and θɪnk please

Jana
Jana

The second word is think

Sasha
Sasha

The first is “chair”.

Vinícius
Vinícius

Chair and Thing

Arvind

Second is correct✓

Emkay
Emkay

θɪnk is not a correct transcription of English, since the ‘n’ sound that occurs before the ‘k’ sound has a velar place of articulation, so the word ‘think’ would be correctly transcribed as θɪŋk

Armine
Armine

Chair, think

Giuliano
Giuliano

Why on earth is British pronunciation no longer reproducing? American is no help for me right now, and the machine sounds fairly American.

Norberto Moritz
Norberto Moritz

They are not translating dorky, but i found this /ˈdɔrki/ from Dictionary.com.