I’m grateful to toPhonetics for getting me hooked on the world of IPA. I bought your Android app and have been practicing ever since (It’s on my home screen!).
This is absolutely fantastic!
But um… any way for there to be a British English option? My institution requires it, there’s no way I can practise on American and I really like your tool ?
Oh thanks!
I’ll take that into consideration. However, I’ll have to recreate the entire database using British English pronunciations.
Nagun
1 mese fa
Tại sao lại cắt phần dịch nghĩa sang tiếng việt, tôi đã mất tiền mua ứng dụng trên điện thoại vì nó có thể vừa dịch nghĩa, vừa phiên âm. Và giờ tôi không còn tính năng đó cả trên web và ứng dụng điện thoại
Có một trang hỗ trợ chuyên dụng dành cho ứng dụng di động tại đây;
Có thể bạn đã thay đổi ngôn ngữ thiết bị. Bạn vẫn có thể vào màn hình Cài đặt trong ứng dụng (biểu tượng 3 dòng) và chọn ngôn ngữ mục tiêu.
Свирепая Улитка
1 mese fa
Curtain и Carton для американского анг. Транскрипция русскими буквами – кёртэн и картэн. Но в реальной речи всегда – кёртн и картн. Слоговой согласный (syllabic consonant). Почему это не учитывается в транскрипции?
Улитка, вы абсолютно правы. Причина в том, что в отличие от британского словаря, который активно обновляется и уточняется, американская часть по-прежнему по большей части опирается на открытый словарь произношений CMU, который не различает слоговые согласные даже там, где они имеют место. Пожалуйста, не свирепейте, – когда-нибудь мы доберемся и до американского словаря.
antonyms is in red, not available.
The word “lazily” has a wrong transcription in this site.
Thanks!
Yirgacheffe is not available.
ɡreɪtˌtrænˈskrɪpʃəntul!
Happily BrE ipa is wrong
great , thank you
sao không cho phiên dịch ra nhiều thứ tiếng ?_?
I’m grateful to toPhonetics for getting me hooked on the world of IPA. I bought your Android app and have been practicing ever since (It’s on my home screen!).
I even built a free tool to test myself. Please try my exercises: https://englishtoipa.com/english-to-ipa.html?load=a1 (I’m open to suggestions on how to improve it)
It’s a long road to C1! Learning English as a second language isn’t easy, but I’ve been practicing a lot. Huge thanks to Merriam Webster as well.
I can already read, but speaking is still a challenge for me =)
This is absolutely fantastic!
But um… any way for there to be a British English option? My institution requires it, there’s no way I can practise on American and I really like your tool ?
Oh thanks!
I’ll take that into consideration. However, I’ll have to recreate the entire database using British English pronunciations.
Tại sao lại cắt phần dịch nghĩa sang tiếng việt, tôi đã mất tiền mua ứng dụng trên điện thoại vì nó có thể vừa dịch nghĩa, vừa phiên âm. Và giờ tôi không còn tính năng đó cả trên web và ứng dụng điện thoại
Curtain и Carton для американского анг. Транскрипция русскими буквами – кёртэн и картэн. Но в реальной речи всегда – кёртн и картн. Слоговой согласный (syllabic consonant). Почему это не учитывается в транскрипции?
Улитка, вы абсолютно правы. Причина в том, что в отличие от британского словаря, который активно обновляется и уточняется, американская часть по-прежнему по большей части опирается на открытый словарь произношений CMU, который не различает слоговые согласные даже там, где они имеют место. Пожалуйста, не свирепейте, – когда-нибудь мы доберемся и до американского словаря.